英文的成語來源

不僅中文,其實英文都有很多自己的成語的,那麼我們先了解它們的幾個來源。

  1. 源於寓言故事

寓言故事就是用一小則故事來表達一個道理,如《伊索寓言》中的Viper and File,說的是一條viper (蝰蛇)發現了一個file(鐵銼),卻以為是一頓美食,但是他說他的天職是咬別人,不是被人咬,所以翻譯成:騙人者反被人騙。

  1. 源於傳說

傳說指的是根據人們的口頭流傳下來關於某人某事的描述。例如leave no stone unturned,相傳公元前447年波斯獎軍馬多尼奧斯在希臘的普拉蒂亞兵敗被殺後,留下一大批財寶在軍帳裡。底比斯的波利克拉特搜尋卻一無所獲,請示德爾斐神諭後知道要「反轉所有的石頭」,最後找到了財寶。所以現在比喻想方設法,漢譯為「千方百計,想盡辦法」。

  1. 源於諺語

諺語是在人們中間流傳的固定語句,用簡單通俗的話反映出深刻的道理,是生活經驗的總結。例如:birds of a feather flock together.即「物以類聚,人以群分」,漢譯為一丘之貉。

  1. 源於某些作品

英語中有些較好的成語出自於某些作品,有的是原封未動的摘引,有的則是經過濃縮而成的。如wash one’s hands of a thing .譯為 洗手不幹,於…..斷絕關係。

, ,
X
wpChatIcon