返回

網路流行語

當我們在網上「衝浪」(surf the Internet),當然會學到非常之多的流行語,但是把它翻譯成英文,你還認得嗎?

  1. 凡爾賽:

在我們的認知中,凡爾賽是一個城市和宮殿的名字,但是在網上凡爾賽文化是一種低調中帶著高雅,憂傷中帶著自誇的文體。

英文中其實很早就有類似意思的詞語,即humblebrag,其含義為謙虛地吹牛。

其他類似的有:顯擺  show off       炫耀  play the peacock

  1. 斷捨離:

這個詞是出自日本山下英子的同名書,現在表達的是一種生活態度,把不需要,不必須的東西去掉,追求less is more.

英文表達為cut off,to let go,to move on.

  1. 硬核:

硬核是來自英文單字hardcore,原來用於描述說唱音樂或者電子遊戲很有力量,但是現在可以用來形容一個人,意思為對方很強硬很彪悍。

  1. 內卷:

內卷並不是一個中文詞彙,也是從英文直譯而來的,即involution.是evolution的反義詞。第一個使用這個詞的人故意把這個單字翻譯成不容易理解的詞,使它充滿術語形式。

其含義是一種內耗,自我消耗,不斷地退化。