返回

有趣的俚語

我們經常在一些美劇裡面聽到一些俚語,也就是slang,而一般來講,這些俚語是帶有地域色彩的,而且是比較流行的生活化詞語,非常值得我們學習。

  1. Where is (the) john?

含義:洗手間在哪?

解釋:我們都知道John是名字約翰,但是小寫的john是「馬桶,洗手間」的意思,所以我們書寫John的時候要小心不要鬧笑話哦。

  1. out to lunch

含義:神志不清的,懶散的

解釋:中文中我們有時會說「你是不是沒有帶腦出門?」,而out to lunch 也是一樣的意思。所以當我們要說外出吃飯時要小心不要把out for lunch 說成out to lunch.

  1. hold your horses

含義:等一會兒

解釋:古時候人們出門都要坐馬車,所以當停止行駛時,馬夫會拉一拉馬,所這裡可以引伸為等一下。

  1. chew the fat

含義:閒聊,嘮嗑

解釋:fat 意思為「脂肪,肥肉」,而chew the fat 是真的起源於咀嚼肥肉。在舊時,香口膠還沒被發明,人們在閒時只能取一塊肥肉來咀嚼,相當於無聊找些東西做。