返回

by hook or by crook 不擇手段

這句俚語的意思是「不擇手段達到目的」,採取任何可能的手段來實現目標。 這個俚語很老,最早記錄在1380年的約翰·威克里夫(John Wyclif)中古英語論文中。

我們知道hook 同crook 都有同一個意思,就是鉤子。這個短語來源跟英國一個行為有關,當時只有皇家才能擁有森林,沒有允許的話平民百姓都不可以擅自收集木材(除了窮人),但是它們可以用hook(鉤子)或者crook(曲柄杖) 勾走地上的木材,所以久而久之,它的意思就是不擇手段了。

例句:

But each year, consumers are shopping more and more online. So, by hook or by crook, it is necessary to maintain a robust online presence.

Forbes

我們下決心學好英語,也要「by hook or by crook」啊!